Translation Agency

vertėjas, vertimų biuras, anglų-lietuvių, vertimų biuras kelmėje 2

Translations-360.com is a translation service agency which provides quality services. We do our job in a fast, accurate and affordable way.

We want to grow and improve together with our clients!

 
 


Professional translators/agency can offer the following services


>>> Translation (we translate instructions, legal documents, marketing material, online gambling / game portals, localize software);

Technical translation

Techniniai vertimai, vertejas

    Technical traslation is such a field of specialized translations where the material to tranlate (instructions, manuals etc) is written by technical writers since these texts are related to some technologies or practical application of scientific and technological information. The usage of specific terminology is the essential attribute of such material. However, only a specific terminology cannot be identified as technical material since it comprises of different other elements which are not explicitly technical. Technical translation comprises of material of different technological level. It requires high level corresponding technologal awareness and skills.

Legal translation

    If one needs some legal documents to have translated, it is the best when a translator is selected who has a relevant education and proper experience. Since any legal material exclusively depends on the culture of a certain country and specific field the documents are related to, some inaccuracies or poorly translated text might make you face troubles. These are the reasonsfor for which only responsible translation agency will not let down its clients. Working with responsible and highly skilled translotors is must.

Localization
Lokalizavimas, vertimų biuras, vertimas

    Sometimes it might be hard to difine
    localization proccess but in most often cases it is the proccess when addition components are offered to translation. Localization excluding translation (grammar and spelling) comprises of graphical adaptaion, conversion to local currency, dates, addresses, phone numbers etc in correct form. All this adaptaion is meant to help avoid certain culturally unexceptable aspects in order for any localized product to well accepted in a local market.

>>> Interpretaion (in conferences, meetings);

Nuoseklusis vertimas

    Nuoseklusis vertimas – toks vertimo procesas, kai kalbėtojas kaskart stabteli, kad vertėjas žodžiu galėtų išversti pasakytą frazę. Toks vertimo tipas dažnai naudojamas per įvairius neilgai trunkančius pasisakymus, kai yra nedidelis klausytojų skaičius. Labai svarbu tinkamai pasiruošti nuosekliajam vertimui, nes jo dažniausiai reikia oficialiomis progomis, kai susitinkama verslo reikalais.

Sinchroninis vertimas

    Sinchroninis vertimas yra toks, kai kalbėtojas kalba be pertraukos, o vertėjas verčia tam tikroje patalpoje klausydamas per ausines ir kalbėdamas į mikrofoną. Sinchroninis vertimas yra gan dažnai naudojamas. Deja, vertėjui šis darbas nėra lengvas. Nedaug vertėjų ryžtasi tam, nes nėra laiko tinkamai vertimą paruošti. Reikia jį pateikti nedelsiant. Gerai išversti gali tik labai patyręs ir gerai pasiruošęs vertimo specialistas.

Lydimasis vertimas

    Lydimojo vertimo metu vertėjas atvyksta kartu su klientu (vienu asmeniu arba nedidele asmenų grupe) į renginius, muges, gamyklas, turistų traukos vietas ir t.t., kur susikalbėti galima tik tam tikra kalba. Vertėjo tikslas yra padėti klientui susikalbėti su aplinkiniais.

>>> Teksto redagavimas (taisome vertimo klaidas, kalbos stilių).